EDITORIAL – NEWS LETTER

Cernícalo macho / male kestrel / crécerelle mâle

 

13 de junio/June/juin 2008

 

20 de junio/June/juin 2008: Al día siguiente, desapareció la madre.

The day after the mother got lose. Le lendemain, la mère disparut.

 

El 13 de junio de 2008 tomaba la primera foto. Ya habían nacido sin que yo me diera cuenta. Se trata de un nido de cernícalos en la fachada de mi casa. Aquí está la madre con sus tres retoños: todos hembras. Puede, y lo espero, que vuelva alguna a anidar en ese sitio, inalcanzable para sus enemigos humanos, a una altura de 10 plantas. Desde abajo no se ve absolutamente nada. Yo estaba contenta de tenerlos tan cerca. Son de la familia de los falcones, una especie muy protegida. Pero hay a quienes disgustaba esa presencia, y querían que fueran eliminados, porque tenían miedo que la madre sacara, a trocitos por entre los barrotes de una jaula, un pajarito que tenían y siguen teniendo bien entero, vivito y coleando todo lo que se pueda en un medio tan restringido. Fueron ellos quienes dieron la alarma, diciéndome que habían visto una primilla (aquí llaman así a los cernícalos comunes) anidando en la fachada, justo debajo de mi cocina. Miré por la ventana y vi tres tiernas bolitas blancas; y algo marrón y redondo, que temí fuera un artefacto lanzado a propósito para deshacerse de los pequeños. Después supe que se trataba de un huevo.

Están haciendo obras en el edificio donde vivo, pintando en aquel momento la fachada donde se encontraba el nido. Todo el día, durante semanas, los pintores subían y bajaban, montados en un andamio; otros trabajadores taladraban para reemplazar un bajante y cambiar los tubos de enlace a los diferentes pisos. Mientras que la madre, muy valerosa, no cesaba en su tarea de proteger y nutrir sus polluelos. Y yo oía a una vecina pidiendo a los pintores que destruyeran el nido; contestándole ellos, que ésto no se podía hacer, que se trataba de una especie muy protegida. Y yo rezando para que no les pasara nada malo, que la madre no se asustara por los muchos ruidos. La fachada daba a una callejuela y la casa de enfrente también estaba en obras. Además, por esta parte de la ciudad, las calles están cortadas y desvencijadas, porque por debajo de ellas va a tener que pasar el metro. Así que las ondas que nos envuelven están llenas de ruido, ruido y más ruido... Un día oí que la misma vecina que me avisó, pidiéndome hacer algo para eliminar el nido que tanto la molestaba, instaba a los pintores para que evacuaran a los pájaros con el chorro de la manguera. – Lo hacen, es parte de su trabajo: una vez terminado de pintar lo pasan todo por el agua. – Y como que hacía dos días que no veía a la madre ocuparse de sus hijos, y que ni siquiera venía a pasar la noche con ellos; me asusté y llamé a la policía del Medio Ambiente, que ya había avisado anteriormente. – Ellos me habían ratificado en mi creencia que los falcónidos eran una especie protegida, pidiéndome les llamara tan pronto como notara algo raro. – Quedamos en que si la madre continuaba ausente, vendrían a buscar a los pajarillos para criarlos y luego devolverlos a la natura. La Junta de Andalucía se ocuparía de ello, poniéndose en contacto conmigo lo antes posible. Pero corría el tiempo y no lo hacía. Me estaba diciendo que los pequeños no podrían resistir tanto sin comer y volví a insistir, dejando mensajes al teléfono y al correo electrónico de la policía del Medio Ambiente. Era fin de semana y muy difícil de encontrar a alguien en su puesto de trabajo. Al llegar el lunes, día de las reuniones del SNEE, la situación no había cambiado, salvo que los pintores se estaban aproximando más y más al nido. Les rogué lo respetaran, a lo que me aseguraron tener mucho cuidado, que se mantendrían a buena distancia. La policía había hablado con su jefe: podía estar tranquila... Pasaban las horas y la Junta de Andalucía seguía sin llamarme... Hasta que, finalmente, entre la una y las dos del mediodía, estando yo, por suerte, en la cocina; oí llegar a la madre con gran estampido de gritos. Dejó algo de comida para sus hijos y se fue volando para no aparecer hasta el día siguiente... Mandé recado a la policía: que ya no hacía falta que nadie viniera a recoger los pájaros, puesto que la primilla había reaparecido.

Sosegada, me fui a la reunión. No podía faltar sin un motivo grave, presidiéndola yo. Al mediodía del martes, cuando todo estaba ya solucionado, me llamó la Junta, avisándome que iban camino a mi casa... ... ...

El 11 de julio, dos pequeñas primillas tomaron el vuelo. Se sabe que son hembras por la cabeza, que tienen moteada de negro sobre un fondo marrón rojizo, como todo su cuerpo; mientras que el macho tiene la cabeza de un color uniforme: azul grisáceo.

On the eleventh of July, these two ones are leaving the nest. We know they are femelles because their head has the same two-tones as the body, meanwhile males have a blue-grey head.

Le 11 juillet, ces deux petites crécerelles abandonnent le nid. On sait que ce sont des femelles par leurs têtes rousses et noires, comme le reste de leurs corps. La tête des mâles est d'un gris-bleu uniforme.

El doce de julio, ésta se quedó tristemente sola, no osando echarse al vacío. La madre no se olvidó de ella y le trajo una cría de golondrina muerta (qué lástima, pero la vida es así). El 13 por la mañana, le hice esta foto.

On the twelfth of July this little one remains sadly alone, still not daring to fly. Mother kestrel don't forget her and brings a dead little baby swallow to eat. (It's a pity, but life is like this). I took this photo on Sunday, 13th July, in the morning.

Le 12 juillet, cette petite crécerelle est restée seule dans son nid. Elle a encore peur de s'envoler. Sa mère ne l'a pas oubliée et elle lui apporte une petite hirondelle morte pour manger (dommage, mais la vie est comme ça). Cette photo a été prise le dimanche 13 juillet, au matin.

Por la tarde, este mismo día 13, que era domingo, fotografié a la madre, posada sobre la balaustrada de un balcón, en la fachada de enfrente. Y ya no supe más de ellas.

And the same day, in the afternoon, I took this last photo of mother Kestrel.

Le même jour, dans l'après-midi, j'ai pris en photo, pour la dernière fois, la mère crécerelle.

Hoy, que termino esta historia de pájaros, ya estamos a 19 de julio de 2008. Es sábado, y he oído el trinar especial de mis antiguas vecinas aladas. También unos señores de la fachada de enfrente lo oyeron. Mirando por la ventana, he visto que uno de ellos señalaba con la mano algún lugar por encima del tejado de mi morada. Ellos han sido los espectadores privilegiados de toda la historia, que se desarrollaba justo en frente de su mirada. Sin embargo yo, para ver y fotografiar a las primillas, tenía que empinarme e inclinarme de una manera incómoda.

Al principio, las retrataba sin preocuparme; más luego, al desaparecer y volver a aparecer la madre, sólo lo hacía cuando ella no estaba, para no asustarla, temiendo abandonara definitivamente a sus pequeños. También tengo que reconocer que alguna chispa de miedo me entró, al oír a un contertulio, en las reuniones de los lunes, contar experiencias con gaviotas, palomas y aves de presa. Te toman confianza, decía, pero tú nunca tienes que perderles el respeto; que para proteger a sus crías, lo mismo se pueden abalanzar sobre ti, considerándote como un enemigo. Tampoco hay que olvidar que los halcones son rapaces con garras poderosas, etc... Me está rondando por la cabeza el dicho popular que sentencia: “Cría cuervos y te sacarán los ojos”.

Pero yo las quiero, y además me conviene que permanezcan por aquí, para combatir la proliferación de palomas que hizo trizas mi sueño de tener un jardín sobre mi terraza. La verdad es que ya hay menos, mucho menos; y no sé exactamente a qué es debido. Cada atardecer oigo unos disparos: ¿serán para ahuyentarlas o matarlas para comerlas? : dicen que las palomas tienen una carne muy rica. ¿O estos disparos sirven a un designo completamente diferente, que ignoro?

Hay mucho que hablar sobre éstos y demás pájaros; sobre sus costumbres, que las tienen, diferentes en cada especie e individuo. Sin embargo temo haberme alargado demasiado sobre este tema y doy paso a algo diferente.

qw+wq

No tengo tiempo para contestar a las cartas, pero las recibo con agradecimiento, puesto que me gusta que no me olviden. Si, a mi parecer, necesitan una respuesta a vuelta de correo; entonces, sí, contesto. Sin embargo, si puede esperar, procuro incluirla en el siguiente número de AIR.

No olvidéis que existe un medio mucho más rápido, sencillo y barato de comunicar : el correo electrónico. A esto sí, suelo contestar, porque requiere sólo unos pocos minutos y se puede hacer sobre la marcha.

¿Quién es, ahora, el Presidente del Encuentro Internacional de Poesía: El Caribe y el Mundo? ¿Cómo puedo reemplazar a mi inolvidable representante: Jesús Cos Causse?

La XI Convención Internacional de Escritores en Lenguas Europeas: CIELE-ICWEL, se está aproximando. El último plazo para recibir las ponencias es el 31-12-2008.

A finales de este mes, me voy de vacaciones; volveré al terminar agosto. Quisiera poder presentar este número en octubre, al reanudar las reuniones del SNEE.

Queda todavía mucho trabajo a resolver en pocos días.

Me voy aquí, a este pueblo de la foto. Vamos a reunirnos cuatro generaciones, en el entorno donde nací...

Charmey, Gruyère, Suisse (agosto / august / août 2008)

Un abrazo muy cordial para todos.

Mariette

N E W S L E T T E R

The 13rd of June, 2008, was the first photo I took, and they were already born, without me to know it. I am telling about a kestrel nest on the façade of my house. On the first photo, going back to the Spanish version, you can see the mother with her babies, all females. May be, and I hope so, they will return sometimes to nest in this place, which is out of reach of their human enemies: 10 stores high. From down street, people see absolutely nothing. I was very happy to have them so near. They belong to the hawk family, a species very much protected now. But there is someone that does not want them, that is afraid of them because, she told me (it is a woman) that they are very naughty birds who kill little ones by tearing of little bits of flesh from the victim still alive, even through the bars – she has a bird in cage hanging at her balcony –. She was also the one who raised the alarm, telling there was a falcon nest under my kitchen that must be eliminated, asking me to throw it in the void. When I looked through the window, I saw three little lovely white balls and something brown and round, which I was afraid could be some kind of weapon thrown in the hope to destroy the nest. But, after looking in Internet, I knew it was only an egg.

We are having some building works in the house where I live. At that moment they were painting the façade where the nest stood. The whole daytime, during weeks, the painters went up and down on a scaffold; other workers drilled holes to replace the drainpipes, putting new linking tubes to all different apartments. In the meantime, the courageous mother kestrel did not cease feeding her newborn chicks.

Noise was indeed too much! Because this part of the façade looks towards a small narrow street and the house opposite was also having building works. Uppermost, in this part of the city, many streets are closed and under ground works, because Málaga will have a subway.

One day, I hear the same neighbour who advised me about the nest, begging the painters to evacuate the birds with the strong hosepipe flow of water they use to rinse the façade when the work is done. That was after two or three days without seeing mother kestrel taking care of her chicks. Neither she was to spend the night with them. Becoming afraid of what could occur, I made a call to the police of the environment, who knew about the nest and expected me to telephone as soon I saw something going wrong with the birds. They told me they would come and see about the need or not to take the kestrels and let them be fed by “La Junta de Andalucía”; the better, they keep saying, is that the mother returned. The “Junta” will call me before coming; to be sure I am at home. As time passed I asked myself how long so little things could stand without eating. I didn't want they find them dead. I telephoned again to the local police and also sent them a mail. For it was weekend time, it was difficult to find people at their working place.

Every Monday, at 8h. p. m., I chair a SNEE meeting. I had to go even without having received the “Junta's” call, which worried me a lot. The workers on the scaffold where going to paint the spot where the nest stands. I told them to be careful and spare it. They told me the police had already spoken to them, that they personally love the birds and would not let anybody taking them away or causing them any arm. They also told me that a woman living opposite had seen mother kestrel and that they believe she must come when nobody saw her, because otherwise the chickens would not be alive and growing the way they are.

Happily, between one and two o'clock, as I was in the kitchen preparing my meal, I heard mother kestrel coming in full cry. She left something looking as a dead baby mouse and flew straight away, turning to appear only the next day. Again I made a call to the local police, advising them that the mother had come and that there was no more need for the “Junta de Andalucía” to come. I had to leave a message as nobody was on the other end of the line. I also sent them an e-mail. Then I went to the meeting feeling myself in a merciful release.

And finally, the day after, when all was over, also between one and two o'clock, the “Junta de Andalucía” advised me, by phone, that they were coming along to my house...

Today, by ending this bird's story, we are on July, the 19th, 2008. It is Saturday and I have just heard the typical hunting cry of my former winged neighbours. It was also heard by some people living opposite my apartment. I could see them scrutinizing the sky, showing the presence of the birds with their fingers, somewhere up in the sky on my side. I do hear but cannot see the kestrels as they are far away upon my head. From the houses opposite, they had a good watch of all the story without molesting the birds, by just looking through the window. Instead I have to lean outside down the kitchen to see the nest. To take photos was not very comfortable; but I did it and to see the result, just go back to the Spanish version. At first, I did it without worrying; but after, when the mother got away, I began to be more careful, taking photos only when the mother were absent. I was afraid she flew away for ever. I had also to confess that after hearing a companion of mine, in the SNEE meeting, I began to be less confident. He told us how different classes of birds used to attack people when they fear for their chicks' safety. We must not forget that falcons are birds of prey with powerful talons... There is a Spanish saying, advising: “Feed ravens and they will tear out your eyes”.

But I love them and besides it is convenient for me that they keep living here, to fight the pigeons' proliferation, which smashed my dream of turning the balcony into a garden. To say the truth, there are less now, many less than before, and I suppose why. I use to hear, at dusk, some shots. Has the Town Hall decided to eliminate them or do some people want to eat them? I heard doves have a delicious flesh. Or, perhaps, these shots have a completely different aim, from which I have no idea.

qw+wq

I have no time to answer letters also I received them with gratitude. I love to be remembered. I only answered posted letters when they have an important question to be treated at once. When those questions can wait, I would include them in the next issue of AIR.

BUT, BUT, I always respond to e-mails; so, please, use that way. It is cheaper, you communicate on the way, and it takes scarcely some minutes to write and answer them.

The XI Convention of Writers in European Languages: CIELE-ICWEL, will take place between the first to the seventh September, 2009. Please, don't forget that the time limit to receive papers is the end of December, 2008.

At the end of this month, I am going to have holidays. I will be back at the end of August. I am trying to be able to present this nineteenth issue of AIR in October, when I resume the SNEE Monday's meeting. There is still a lot of work to do in order to reach that aim.

Meanwhile, I send my love to you all.

Mariette

 

Agosto/August/août 2008

Mariette en el glaciar “Diablerets” con una marmota de madera

Mariette on the glacier “Diablerets” with a wood marmot

Mariette sur le glacier des Diablerets, avec une marmotte en bois

 

 

C'était le 13 juin, 2008, lorsque je pris la première photo; alors que les trois petites crécerelles étaient déjà nées, sans que je m'en aperçoive, sur la façade de mon logis; à quelques mètres à peine en dessous de la cuisine. C'est ma voisine qui, la première, jeta l'alarme.

Lorsque je regardai par la fenêtre, je vis trois attendrissantes petites boules blanches; et quelque chose de brun et rond, dont à un premier abord je pris pour une pierre, ou une boule de fer jetée là, exprès pour tuer les oisillons. – Ce n'était qu'un œuf non éclos. Je le su plus tard en cherchant dans Internet – . J'espère qu'au moins l'une de ces trois petites femelles, revienne nicher chaque année en ce site qui a une hauteur de dix étages et dont l'accès est fort difficile, voir impossible, pour leurs ennemis humains. De la rue, l'on ne remarque absolument rien.

Les crécerelles appartiennent à la famille des faucons, une espèce très protégée qui tend à disparaître. J'étais contente de les avoir si près; mais cela ne plaisait pas à tout le monde, on m'a même demandé de pousser le nid dans le vide. Ma voisine a un oiseau en cage sur le balcon et ça la préoccupe. Ce sont de terribles déprédateurs, me dit-elle, capables de tirer leur proie hors des barreaux, en la déchiquetant... Il y a d'autres voisins avec des canaris à leurs fenêtres qui ne se plaignent pas, bien au contraire! ... C'est un spectacle rare de voir des faucons élever leurs petits et ils apprécient... La nourriture abonde ici pour eux, à portée de leurs serres. Ils maintiennent l'équilibre de la nature et n'ont nul besoin de s'attaquer aux oiseaux en cages qui, tous, continuent bien vivants et chantant à tue-tête.

Ils sont en train de faire des travaux dans tout l'édifice. En ce moment-là, ils repeignaient la façade juste du côté où se trouvait le nid. Toute la journée, des semaines durant, les peintres montaient et descendaient, installés sur un échafaudage. D'autres ouvriers perçaient le mur pour changer la tuyauterie endommagée et la faire embrancher avec celle de tous les appartements. Tout cela faisait beaucoup de bruit mais n'empêchait pas la courageuse maman crécerelle de s'occuper de ses oisillons. N'ayant pas eu de succès auprès de moi, la voisine demandait maintenant aux ouvriers de la débarrasser du nid. Mais les peintres aimaient les oiseaux et voulaient les protéger; en outre, ils savaient qu'ils encourraient une forte amende si seulement ils y touchaient. Quant à moi, je priais pour que la mère ne prenne pas peur et ne les abandonne pas. La façade donnait sur une ruelle où, juste en face, une autre maison était en travaux. Et de ce côté de la ville, pour que rien ne manque, les rues sont coupées et défoncées, afin de construire, en dessous, une voie pour le futur métro de Málaga.

Un jour, j'entends que la voisine en question demande à un ouvrier, qui était en train de rincer les parties déjà peintes de l'édifice, de diriger le jet d'eau directement sur le nid. Et comme, par dessus le marché, la mère ne venait pas – du moins, je ne la voyais plus s'occuper de sa progéniture comme d'habitude, la laissant seule même pendant la nuit –, je pris peur et téléphonai à la police locale, qui m'avait prié de me mettre de suite en rapport avec elle s'il se passait quelque chose d'anormal. Ils se présentèrent aussitôt, jetèrent un coup d'œil aux oiseaux, et me dirent que si la mère n'apparaissait toujours pas, la “Junta de Andalucía” prendrait charge de la nichée; qu'elle était déjà avertie et se mettrait en contact avec moi.

Le temps passait et moi, je me demandais jusqu'à quand les petits pourraient tenir sans nourriture. C'était le weekend et sauf urgence, personne ne travaillait. Comme la police ne répondait pas non plus au téléphone, je lui fis parvenir un message par Internet. Le lundi arriva sans que la situation ne change, sauf que les peintres travaillaient déjà à la hauteur de ma cuisine. Je leur dit de ne pas toucher à l'emplacement du nid et de faire très attention de ne pas déranger les oiseaux. Ils me répondirent que la police avait déjà parlé avec eux et qu'ils veilleraient à ce que personne ne leur cause de préjudice. Le soir, à vingt heures, j'avais ma réunion hebdomadaire, à laquelle je me sentais obligée d'assister, car c'est moi qui la préside.

Heureusement !, entre une heure et deux heures de l'après-midi, alors que j'étais à la cuisine en train de préparer mon repas, la mère arriva en criant à tue-tête, laissa tomber une proie qui me sembla être une petite souris morte, et repris son vol pour ne revenir que le jour suivant. Depuis lors, elle vint chaque jour apporter sa nourriture, laissant les oisillons se débrouiller seuls pour la consommer. Donc, je téléphonai à nouveau à la police locale, pour leur dire d'avertir la “Junta” de ne pas venir chercher les petits. La crécerelle ne les avait pas abandonné et je suppose qu'elle devait venir avant aussi, quand je ne la voyais pas, déposer un peu de nourriture puis s'en aller aussitôt. Autrement, sa nichée n'aurait pas survécu.

Je pus donc me rendre tranquillement à ma réunion.

Le lendemain, aussi entre une et deux heures de l'après-midi, le téléphone sonne. C'est la “Junta de Andalucía” qui m'annonce qu'elle se dirige vers ma maison... ... ...

Aujourd'hui, 10 juillet 2008, je termine cette histoire d'oiseaux. C'est samedi et j'entends le cri spécial de mes anciennes voisines ailées. Les personnes qui habitent en face se penchent à la fenêtre et indiquent une direction avec la main, juste au-dessus du toit, de mon côté, donc impossible pour moi de les voir. Pendant toute l'odyssée, ce sont eux qui ont eu la meilleure place, pouvant suivre les évènements sans effort et sans crainte de déranger les oiseaux, car ils se déroulaient devant leurs yeux, à une distance respectable. Tandis que moi, je devais me pencher à ma fenêtre et regarder vers le bas; ce n'était pas très commode pour prendre les photos. Au début, je ne prenais pas de précautions, mais lorsque la mère crécerelle disparut et réapparut à nouveau, je fis attention à ce qu'elle ne me voit pas, de crainte qu'elle n'abandonna ses petites pour de bon. Pour voir les illustrations, retournez en arrière; elles sont tout au début, dans la version espagnole, commentées dans les trois langues: espagnol, anglais et français.

Je dois aussi reconnaître qu'un brin de peur s'empara de moi en entendant un de mes confrères raconter, à la réunion, comment les oiseaux, et surtout ceux de proie, peuvent se jeter contre toi s'ils te considèrent comme un danger pour leurs petits. Leur instinct les pousse à te combattre, te considérant comme leur ennemi, même si c'est toi qui les as élevés. Les faucons ont des serres et un bec bien aiguisés, leur permettant de déchiqueter leurs proies sans peine... Je me souviens d'un populaire dicton espagnol nous avertissant: “Cría cuervos y te sacarán los ojos” (Élève des corbeaux et ils te crèveront les yeux).

Mais moi je les aime, “mes” crécerelles, et je voudrais qu'elles restent toujours dans mon entourage, pour combattre la prolifération de pigeons qui salissent énormément et détruisent les plantes de mon balcon. Il est vrai que depuis un certain temps, on en voit moins et je crois savoir pourquoi: tous les soirs, j'entends des coups de feu, m'imaginant que ce sont les voisins qui tirent pour les éloigner; ou pour les manger: on dit que leur chair est délicieuse... Ou bien alors, ces coups de feu ont une tout autre raison d'être, que j'ignore.

On peut beaucoup s'étendre en parlant des oiseaux et de leurs coutumes ; car ils en ont, et elles sont différentes selon les espèces en général, et selon le caractère de chaque individu en particulier... Mais passons à autre chose:

qw+wq

Je n'ai pas le temps de répondre aux lettres qui m'arrivent par la poste, mais je les reçois avec plaisir: j'aime que l'on pense à moi. Si, dans leur contenu, il y a quelque chose qui demande une attention immédiate; alors, je prends la plume. S'il y a une question ou un problème qui peut attendre, je tâche de le résoudre dans le numéro suivant de AIR.

Cependant, je réponds toujours aux messages électroniques (e-mails). C'est une voie simple, rapide et économique, qui ne prend que quelques minutes. C'est pourquoi, je vous en prie, communiquez avec moi par cette voie !

La XIème Convention Internationale d'Écrivains en Langues Européenne aura lieu du 1 au 7 septembre 2009. N'oubliez pas que le délai pour m'envoyer les essais se termine le 31 décembre 2008. Vous trouverez plus de détails à ce sujet sur la page: www.revistaair.net, en espagnol et en anglais, langues actuelles de la Convention.

Je pars en vacances jusqu'à la fin du mois d'août. Je voudrais pouvoir terminer ce numéro de AIR pour le présenter à la rentrée des réunions du SNEE, début octobre, et il me reste encore pas mal de travail pour y arriver...

Avec les salutations amicales de Mariette